По интернету гуляют забавные мемы о том, как одинаково звучащие по-русски и по-чешски слова обозначают совершенно разные понятия (например, знаменитая пара черствый/čerstvý). Такие казусы обычно принято называть ложными друзьями переводчика. Часть этих слов вы можете найти в иллюстрированном “Веселом чешско-русском словарике” Максима и Насти Янбековых. Они, кстати, выпускники подготовительных курсов ÚJOP UK.
Мы же сегодня расскажем о словах, которые пришли в чешский язык из русского, не изменив или почти не изменив значения. Сразу оговоримся, что слова, описывающие исключительно русские явления, вроде kokošnik и samovar, мы рассматривать не будем.
Хотите учиться в лучших чешских вузах бесплатно?
Для этого нужно сделать только две вещи – выучить чешский язык и хорошо подготовиться к вступительным экзаменам. Все это можно сделать на подготовительных курсах ÚJOP Карлова университета – мы готовим к поступлению практически по всем направлениям. Кликайте на баннер! ↓↓↓
Многие русские слова в чешском языке были заимствованы писателями, переводчиками и лингвистами, которые старались обновить и оживить чешский язык после нескольких столетий господства в Чехии немецкого языка, официального языка Габсбургской империи. Например, слово vzduch – воздух впервые было использовано в 1811 году филологом и переводчиком Йозефом Юнгманом (Josef Jungmann) по совету лингвиста Йозефа Добровского (Josef Dobrovský). Таким же образом в чешский язык попало слово vkus – вкус (в значении: чувство красивого, изящного, способность человека к эстетическому восприятию и оценке), а также chrabrý, věrolomný, soulad, něha, úděl, žár и šum. Так чешский язык обогащал свой поэтический возвышенный стиль.
Некоторая часть слов была заимствована для обогащения сухого научного и професионального словарей чешского языка: soustava, slovesnost, sloh, obraznost, mrož, tuleň, kambala, průmysl и даже příroda.
Одно из последних по времени заимствований – bumážka, т.е. документ, без которого невозможно ничего сделать, без которого бюрократическая машина не начнет работать. Это слово – своего рода грустный “привет” ушедшей т.н. социалистической эпохи.
Читайте по теме
Чешское изобретение – контактные линзы
Миллионы людей пользуются мягкими контактными линзами и, как это часто бывает с изобретениями, не знают, кому они обязаны своим комфортом. Мягкие линзы были изобретены в 1961 году чешским химиком Отто…
Tip и typ
Есть в чешском языке два слова tip и typ. Несмотря на то, что пишутся они по-разному, звучат они одинаково: [typ]. Это происходит оттого, что в заимствованных словах, как в нашей…
100 % чешского языка
Как известно, мелочей в языке не бывает. Это касается не только грамматики и произношения, но и пунктуации. Однако, именно ей при изучении иностранных языков уделяется наименьшее значение. Что логично –…
Дефис меняет значение
Дефис (по-чешски spojovník) – не просто черточка. Иногда она может менять смысл! Например, слово e-mail – это электронная почта, тогда как email – это эмаль, например, зубная. И, раз уж…
Читайте чешский подкаст
Если вы слушаете подкасты и учите чешский язык, то вы просто обязательно должны подписаться на подкаст чешского радио Vinohradská 12. Подкаст выходит почти каждый день, длится около 40 минут, в…